- All. Alquier-Debrousse 75020 Paris France
Ledeno Doba 1 Sinkronizirano Na Hrvatski Glasovi Upd 〈99% Instant〉
Kada se 2002. godine u kinima diljem svijeta pojavio animirani film Ice Age (u originalu), malo tko je slutio da će upravo ova priča o mamutu, ljenivcu i sabelzubom tigru prerasti u jednu od najuspješnijih animiranih franšiza svih vremena. Za hrvatsku publiku, međutim, ovaj film ima posebnu draž. Naime, Ledo doba 1 doživio je vrhunsku sinkronizaciju na hrvatski jezik, koja je postavila nove standarde u domaćoj filmskoj lokalizaciji. I dan-danas, više od dva desetljeća kasnije, fanovi se rado prisjećaju legendarnih “glasova” koji su udahnuli život Mannyju, Sidu, Diegu i Scratu.
The sleek, initially menacing, but ultimately loyal saber-toothed tiger Diego is brought to life by the charismatic actor Tarik Filipović. With a naturally deep and authoritative voice, Filipović perfectly captures Diego's transition from a cold-blooded hunter to a warm-hearted member of the herd. His vocal talents are so closely associated with the character that he continued voicing Diego in later sequels like Ledeno doba 4: Zemlja se trese .
Evo detaljnog pregleda sinkronizacije prvog dijela "Ledenog doba" na hrvatski jezik, koja je među domaćom publikom ostala upamćena kao jedna od najkvalitetnijih i najzabavnijih animiranih prijevoda. ledeno doba 1 sinkronizirano na hrvatski glasovi
Hrvatska sinkronizacija Ledenog doba često se navodi kao primjer vrhunskog posla u industriji. Razlozi za to su višestruki:
Možda najprepoznatljiviji glas cijelog serijala je onaj Ede Maajke. Poznati reper je Sidu dao nevjerojatnu energiju, specifičan "šuškavi" izgovor i humor koji je postao legendarni. Upravo je Edina interpretacija Sida učinila jednim od najomiljenijih likova u povijesti hrvatske sinkronizacije. Kada se 2002
Pavlica Bajsić, who also directed the dubbing for several films, voiced the Gastornis mother in Ledeno doba 2: Zatopljenje .
. He brought a gruff but warm, fatherly authority to the giant mammoth. : Voiced by the famous rapper Edo Maajka Naime, Ledo doba 1 doživio je vrhunsku sinkronizaciju
"Ledeno Doba 1: Sinkronizirano na Hrvatski Glasovi" je izvrstan primjer kako kvalitetan sadržaj može biti još više unaprijeđen i učinjen dostupnijim publici kroz sinkronizaciju na njihovom maternjem jeziku. Ovo izdanje nije samo važno za hrvatske gledatelje koji žele uživati u ovoj uspješnoj animiranoj seriji, već i za mlade koji će kroz ovo gledanje moći učiti i razvijati svoj jezični i kulturni izraz.
Uspjeh prvog filma otvorio je vrata za nastavke ( Ledeno doba 2: Otapanje, Ledeno doba 3: Doba dinosaura , itd.). Iako su se u kasnijim nastavcima poneki glasovi mijenjali, originalna trojka (Filipović, Čuček, Mašković) ostala je prepoznatljiv zaštitni znak franšize u Hrvatskoj.
Hrvatska glumačka ekipa odradila je maestralan posao, a kemija među likovima zvuči jednako prirodno kao i u originalnoj engleskoj verziji. Evo tko je tko u hrvatskoj postavi: 1. Manfred "Mani" (Manny) – Glas: Ljubomir Kerekeš