Gjithashtu, King Julien dhe "penguins" (pinguinët) vazhdojnë të jenë personazhe jashtëzakonisht të dashur. Në shqip, pinguinët kanë një dialekt të veçantë që i bën ata të tingëllojnë si ish-oficerë të Ushtrisë Çlirimtare të Kosovës (UÇK) – komandantë të vjetër dhe dinakë. Kjo është aq e bukur sa që asnjë version tjetër nuk e ka.
Ky është një version më i vonë i dublimit, i cili u publikua në DVD dhe VHS në vitin 2006. dhe konsiderohet një përpjekje më profesionale.
Pasi të gjeni lidhjen e dëshiruar për "Madagascar 1 dubluar ne shqip hot", ndiqni këto hapa: madagascar 1 dubluar ne shqip hot
: They pursue Marty to the Grand Central Terminal, leading to their capture and shipment toward Kenya.
Shpesh, komunitetet e pasionuar pas dublimeve shqiptare i ndajnë këto filma në platforma si Telegram ose në grupe specifike në rrjetet sociale. Ky është një version më i vonë i
Versioni më i përhapur dhe më i dashur për publikun është ai i realizuar nga . Ky dublim u publikua në DVD dhe VHS në vitin 2006. Studio ONIX përdori të njëjtin skenar të përkthyer nga dublimi i parë, por e përmirësoi dhe e adaptoi atë shumë më mirë, duke e bërë dialogun më të natyrshëm dhe më të përshtatshëm për audiencën shqiptare. Ky dublim shquhet edhe për një veçori unike: ai përfshin një trailer të dubluar në shqip si material shtesë në DVD, gjë që e bën atë një nga dublimet më të plota të kohës.
Ju intereson specifikisht apo edhe vazhdimet e tjera të filmit? Shpesh, komunitetet e pasionuar pas dublimeve shqiptare i
Shqiptarët e duan animacionin në gjuhën e tyre amtare. Arsyet janë të thjeshta:
(pjesë e DigitAlb), të cilët shpesh përdorin dublimet profesionale të mësipërme. Burimet Online: Mund të kërkoni në faqet si
Një nga versionet më të njohura ku zërat ikonikë përfshijnë: Marin Orhanasi si Alex Ervin Bejleri si Marty Erion Kame si Nelman (Melman) Anisa Dervishi si Gloria Romir Zalla si Mbreti Julien (King Julien)